天津文明網   集聚正能量 傳遞好心情
溫暖天津文明風 精神建設進行時 天津好人榜 道德模范 志願者 文明社區 文明單位 文明村鎮 公益廣告展播 公益廣告看臺 道德講堂 我們的節日 未成年人 班級博客
 
  天津文明網 >  道德講堂 > 國學
詩歌翻譯 『弄巧成拙』或是『美麗的誤讀』?
2013-11-06 10:12
  “詩不可譯”的說法廣為流傳。但是,詩歌的創作與研究,需要仰仗不同語種詩歌的交流與碰撞。所以,總有一些人“明知山有虎,偏向虎山行”,默默地從事著詩歌翻譯的探索工作。10月31日,由北京師范大學國際寫作中心和北京師范大學文學院聯合主辦的“詩與思:中法詩人對談”活動在京舉行。其中,詩歌翻譯的得失成為與會者關注的焦點之一。

  “不可救藥的錯”反而產生了令人震撼的詩

  北京師范大學文學院教授、詩人任洪淵提出,當前的詩歌創作在面向法語、英語、德語這些廣袤的語言世界的同時,有必要轉過身來,重新認識曾經擱置和放下的一些傳統,看看自己是從哪裡來的,“要讓中國人感受世界、感受生命的方式,重新在這一代詩人的身上活下來”。

  他介紹說,杜甫的代表作《春望》:“國破山河在,城春草木深。感時花濺淚,恨別鳥驚心。烽火連三月,家書抵萬金。白頭搔更短,渾欲不勝簪。”該詩被墨西哥詩人帕斯翻譯過,後來又被回譯成漢語:“帝國已然破敗,唯有山河在/三月的綠色海洋,覆蓋了街道和廣場/艱難時事,淚灑花間/天上的飛鳥盤旋著人世的別情/塔樓與垛堞傾訴著火的言語/家人的書信堪抵萬金/搔首時,纔覺細細的別針/別不住稀疏的白發。”

  任洪淵表示,帕斯以生動的語言,重新解讀杜甫,讀出了現代精神,“給古典的漢語詩歌注入了現代的生命活力”。

  不過,這樣的努力有可能“弄巧成拙”。詩人吉狄馬加認為,詩歌的翻譯存在誤讀的情況,往往只是表層語言的翻譯。詩歌的語言具有多義性,富有暗示性和象征性,翻譯不太容易呈現出來。

  專程前來的法國詩人穆沙表示,對中國古典詩歌的翻譯肯定存在一些問題,但不能完全以錯誤來視之,因為它還發揮著自己的影響,“有些國外的藝術家正是因為讀到了翻譯成外文的中國詩歌,受到了觸動,完成了自己的作品”。

  他舉例說,奧地利作曲家馬勒的音樂作品《大地之歌》,是20世紀非常重要的一部音樂作品。馬勒是在閱讀了翻譯的中國詩歌之後,開始進行創作的,最終把7首中國唐詩的德文版作為歌詞。

  他還提及,法國詩人波德萊爾在翻譯英國詩人彌爾頓的作品時,其中有一句的翻譯是完全錯誤的,“不可救藥的錯”。但是這種錯譯出來的詩句,本身卻是令人震撼的詩。

  但是,這般美麗的誤讀可遇不可求,甚至屬於“歪打正著”。

  “好像我是在為錯譯或者反譯唱贊歌,這當然不是我的目的。”穆沙說,詩歌的翻譯確實是一個很復雜的問題。

  邀請讀者進行“再翻譯”

  詩人瀟瀟分享了自己的體會。她有一首詩作被譯成德語,後來回譯成了漢語。她原本以為這根本沒有辦法翻譯,結果發現,譯本跟自己原來的詩歌非常接近,“可不可以說他的翻譯非常好?”

  “憑我的翻譯經驗,既不能判定他是好的翻譯,更不能判定他是不好的翻譯,甚至不排除他偷看了你的詩歌。”中國社科院外文所研究員、翻譯家樹纔答復道。

  他認為也有可能德語的翻譯比較貼近原詩,處理好了修辭的意向、句式、口吻,比較好地打開了原詩的精神空間。不過,在他看來,如果把回譯僅僅作為教學上的練習,可能會有價值,但是對詩本身的作用不大,因為“河流不會往後滾動”。

  “你把漢語詩歌寫好,你的任務就完成了,管他譯者怎麼樣,都是他的事。”他這般勸誡在場的中國詩人。

  《世界文學》雜志主編、翻譯家餘中先說,他在翻譯法國詩人米歇爾·德吉的作品時,曾經就一些問題當面向詩人請教,但沒有得到明確的回答,“不知道是他忘了當時的一些想法,還是認為這些問題根本不值得回答。也許在翻譯過程中,翻譯所碰到的問題,原作者也不一定說得清楚”。

  所以,他堅持的翻譯原則是,盡量原模原樣、老老實實地把作品翻譯過來,保持詩歌原有的氣息和形狀,然後讓中國的讀者,特別是中國詩人去進行“再翻譯”,讀出新的內容。

  樹纔表示,譯者就應該邀請和呼吁讀者一起完成這個譯文,“譯者應該信賴讀者,因為讀者比譯者高明”。

  “譯者信任讀者,只在文字的表面上做工作,把闡釋的空間、對於思想的思索留給讀者,這是一個很大的問題,沒法回答,只能不斷地實踐。”穆沙這般表達自己的看法。(記者 王國平)

 
稿源: 光明日報  編輯: 謝小燕
  即時熱點
  溫暖天津文明風           詳細>>
無償獻血等於有了血液銀行
·楓葉團隊開展『致敬母愛』主題婚紗照活動
·5.12國際護士節,致敬最美白衣天使!
·天津師大開在五大道上的實踐思政課
·『楓葉紅』盡顯『她力量』
·青年夢想家五四嘉年華活動圓滿落幕
·青年夢想家非遺"少年說"系列活動之老城廂非遺
  精神建設進行時           詳細>>
·人民日報評論:城市『暖』起來,纔能更好『熱』起來
·@天津人 您有一份節能降碳倡議書 請查收
·[視頻]2024年深化『爭做文明有禮天津人』主題活動倡議書
·『爭做文明有禮天津人』文明故事講述大賽啟動
·天津精神文明『雙條例』有獎競答(第三期 附第二期獲獎名單)
·天津媒體評論:大學生掛科按『鬧』修改? 嚴查到底 維護教育尊嚴
·天津媒體評論:細碎考題消解讀書興趣
·天津市道德模范馬芳菲原創快板:婚禮變家宴
·天津媒體調查:婚慶市場為何突然遇冷
·2024年天津市『新時代好少年』名單公布
天津文明網編輯部電話:022-83606875  郵箱:  技術支持:北方網  津ICP備07002952號